Si ha habido un fenómeno este verano ese ha sido el de 'Guardianes de la Galaxia'. La película de James Gunn ha logrado reventar taquillas en su paso por las salas de cine, sorprendiendo a toda clase de públicos con sus ochenteros temas y sus irónicos golpes de humor. Pero como en cuestión de gustos no hay nada escrito, parece que lo que parecía un pensamiento general no es aplicable en la población china.
La crítica china no está de acuerdo con esta gran acogida de los superhéroes, y no comparten la visión del resto del mundo, y todo por los subtítulos. Son muchos los fans que se han quejado de la mala traducción de la cinta, empezando por el pésimo título que eligieron en la distribuidora, algo así como "El ataque del inusual equipo interplanetario" ¿qué problema tendrían con el sencillo 'Guardianes de la Galaxia'?
Cinemablend recogía las declaraciones de un usuario que llegó a encontrar más de 80 errores de traducción : "Además de una gran cantidad de errores de traducción, los subtítulos no supieron transmitir la esencia de la cinta original, tales como chistes, juegos de palabras y demás. No podemos dejar de dudar sobre la profesionalidad del traductor". El hecho de haber recibido críticas tan mixtas en el país ha podido perjudicar las cifras de taquilla a nivel más general, desde aquí solo lamentar que el público chino no haya podido disfrutar de lo que sin duda ha sido uno de los estrenos del año.
Guardianes mutantes
A pesar de todo 'Guardianes de la Galaxia' sigue arrasando allá por donde pasa, y no solo en las grandes pantallas. Desde Marvel han querido aprovechar el tirón de estos personajes y hace unos días anunciaban un crossover entre Star Lord y compañía y los mutantes de 'X-Men'. 'The Black Vortex' es el evento en el mundo del cómic que cruzará ambas celebridades.