Conflicto abierto entre Netflix y La Plataforma per la Llengua (PPLL). Esta última ha enviado una carta a la sede internacional de Netflix para exigir que la plataforma emita sus contenidos en catalán.
La PPLL considera que un proveedor tan importante "no puede despreciar los derechos lingüísticos de 10 millones de clientes potenciales". Netflix es una compañía que aboga por una adaptación lingüística total en cualquier territorio donde opere, algo incierto según la PPLL.
No logran entender que con estas políticas "no actúe con la misma sensibilidad lingüística que en otros mercados como el noruego, el danés o el finés, de un peso demográfico inferior". Este conflicto viene desde que Netflix realizase unas declaraciones respecto a la lengua catalana.
Todo comenzó con el anuncio de unos periodistas desde Madrid que aseguraron la emisión de contenidos en catalán, hecho que la compañía se encargó de desmentir estas informaciones. Netflix afirmó que su catálogo de cine y series estaría exclusivamente en castellano y en inglés en todo el estado español. El catalán se quedaría únicamente como una opción futurible sin nada concretado.
Más exigencias de la entidad
La Plataforma per la Llengua espera que el mayor proovedor de televisión por Internet en el mundo rectifique sus palabras y ofrezca contenidos doblados o subtitulados al catalán. Esta organización catalana no sólo insiste en esta vertiente, sino que catalogan de "humillante" que la página web de la compañía solo tenga contenido en inglés y castellano. Hay que tener en cuenta que la compañía cuenta con esa web en idiomas como el inglés, danés, noruego, finés o sueco y se adaptó a zonas plurilingües como Bélgica (neerlandés y francés). Veremos en que desemboca todo este conflicto abierto y no olvidemos que el martes 20 de octubre comienzan es la llegada de Netflix a España.