å

INTRUSISMO LABORAL

Polémica por el fichaje de Lola Índigo como Lola Bunny en 'Space Jam: Nuevas Leyendas'

Elegir a personajes famosos como las voces de los personajes de animación es ya una práctica muy común entre productoras y distribuidoras. Intrusismo laboral lo llama Twitter.

Por Luisa Nicolás 29 de Junio 2021 | 11:00

Comparte:

Ver comentarios (1)

Diferente proyecto, misma polémica. Igual que ocurrió con 'Memorias de Idhún' el pasado septiembre, Warner Bros. España ha elegido a un talent por su popularidad y no por su formación específica para poner voz a uno de los personajes de su próxima película, o eso parece pensar la gente. Estamos hablando, como no, de Lola Indigo, Lola Bunny y 'Space Jam: Nuevas Leyendas'.

Ya sabemos que los actores y actrices de doblaje son las estrellas invisibles de nuestro cine, pero al menos tienen redes sociales y Vera Bosch, que prestó su voz al personaje en el tráiler, compartió en Twitter la noticia con un emoticono de un corazón roto. Le llegó una oleada de apoyo por su trabajo y en contra del intrusismo laboral, aunque también muchos ataques por parte de los fans de Mimi. Intentamos contactar con ella, pero ha decidido no hablar directamente con la prensa y dar así su visión desde dentro:

En este vídeo de Instagram agradece a la gente que valora su trabajo y recalca que puso el corazón roto porque le daba mucha pena no hacer la película, sin incitar el odio hacia nadie: "Lo que sí me apetece decir y creo que es justo decirlo es que he recibido muchísimos mensajes diciéndome que ha habido castings... Yo hice un casting con otras dos compañeras de doblaje, lo digo públicamente, después de hacer ese casting yo hice el tráiler, yo no sé si Mimi ha hecho un casting, que probablemente lo habrá hecho, pero está fuera de una igualdad de condiciones. Usar ese argumento para decir que así ha sido seleccionada me parece incluso insultante, honra más decir que le hacía ilusión y le han dado la oportunidad. [...] Entiendo perfectamente la ilusión que hace escuchar tu voz en un personaje. Sé lo que se siente, sé bonito que es, por eso me dedico a ello y por eso llevo tantos años formándome y trabajando y por eso quiero respeto". Su primer tweet lleva más de 6000 retweets, 1000 citas y 31mil me gusta.

Lola Indigo y 'Space Jam: Nuevas Leyendas'

Así se forma un actor/actriz de doblaje

Hemos consultado con una actriz de doblaje profesional para que nos explique la formación y los requisitos que se les exigen para trabajar. Ella prefiere que no citemos su nombre, pero nos cuenta que en las escuelas de doblaje se adquiere la técnica y se trabaja la sincronía, pero que es muy importante formarse en interpretación, técnica vocal y de canto: "Como le pasa a un actor de imagen, que no se para de instruir, la formación de doblaje no termina en la técnica y ya. La duración es subjetiva para cada persona, pero para adquirir bien la técnica lo normal es estar entre dos y tres años estudiando".

Ante el argumento de que en la versión original de 'Space Jam: Nuevas Leyendas' se ha elegido a Zendaya para poner la voz a Lola Bunny y no a una actriz de doblaje profesional, hay que tener en cuenta un factor muy importante: el proceso en Estados Unidos y en España es muy diferente. Mientras allí los actores y actrices trabajan en muchas ocasiones antes de que la animación esté terminada y se puede modificar en base al trabajo del elenco, profesional o no, en España las películas llegan prácticamente terminadas: "En todo caso allí no existe el doblaje como tal, es voice acting en el que le ponen voz a un personaje ya pensado para él o ella, donde las bocas van a moverse igual que la suya y el trabajo va a ser muchísimo más preciso al actor o actriz en cuestión. La diferencia entre el doblaje de aquí es que los actores allí son 360, muchos pueden cantar, actuar".

Y claro, Mimi tiene muy avanzada la técnica vocal (evidentemente también el baile), pero carece de la formación concreta a la hora de interpretar: "La gran mayoría de talents que escogen para los personajes de animación son gente que para empezar en muchos casos ni son actores ni tampoco conocen la técnica, no tienen buena dicción y el público es el primero que nota que algo falla. Ten en cuenta que nosotros sólo contamos con la voz para transmitir, no vale sólo con poner una voz bonita, juegan otros factores, que la vida que hay en el personaje se la des tú".

Sobre el proceso de casting nos explica que "no existe el casting abierto como conocemos en imagen, en el que hay una convocatoria y te presentas. En nuestro caso el cliente pide pruebas de voz al director, que suelen ser tres alternativas para cada personaje, así que se convocarían a esas personas específicamente. Los clientes pueden tardar días, semanas o meses en notificar qué voz han escogido y luego está la inseguridad para nosotros de que podemos hacer el trailer y luego que la peli la haga un talent". Le preguntamos también sobre la valoración que los espectadores y espectadoras tienen del doblaje, que a veces se tacha de innecesaria desde que se ha extendido la versión original subtitulada: "Igual que hay mucha gente a la que no le gusta, hay muchísima gente que valora cada día más esta profesión y valora nuestro trabajo. Es básicamente lo que queremos de la gente, que valoren lo que es un buen trabajo porque cuando lo hace alguien que no sabe se nota. El mejor doblaje es el que no se percibe y existe la opción de versión original para quien no le guste escucharnos".

No es la primera vez que en eCartelera nos sumergimos en el mundo de los actores y actrices de doblaje (que no dobladores) y ya hicimos un reportaje sobre este trabajo en 'Juego de Tronos' y otro sobre la huelga de 2017 que puedes ver aquí.

'Memorias de Idhún' y 'Los Mitchell contra las máquinas'

Como decíamos al principio al menos dos controversias más muy similares a esta hemos presenciado en menos de un año: los casos de 'Memorias de Idhún' y 'Los Mitchell contra las máquinas'. En la serie de Netflix la propia Laura Gallego, autora de los libros, había seleccionado mediante un proceso de casting a las voces que más se ajustaban a lo que ella misma había imaginado, pero la producción los cambió por actores famosos y sin formación: Itzan Escamilla, Sergio Mur, Carlos Cuevas y Nico Romero (Michelle Jenner no cuenta). Mur defendió su trabajo diciendo que eran "actores de voz" y no de doblaje, pero los y las fans quedaron tan horrorizados que decían preferir ver los episodios en cualquier otro idioma con subtítulos. Gallego emitió un comunicado a modo de protesta.

En el caso de 'Los Mitchell', antes de llegar a Netflix la película se llamaba 'Conectados' y Sony iba a distribuirla en cines. Llegó la pandemia y la película terminó vendiéndose a la plataforma de streaming, que sustituyó a Luis Bajo, el actor que había doblado el tráiler, por Leo Harlem. El resultado es este:

Twitter no olvida

A raíz de la noticia del fichaje de Lola Índigo, varios usuarios y usuarias de Twitter han aprovechado para recordar algunos fiascos de estos doblajes hechos por famosos y no por profesionales y ni Twitter ni nadie ha podido olvidar cuando en 2003 Dani Martín, exintegrante de 'El Canto del Loco', fue contratado para ser la voz de Jack Black en la obra maestra que es 'Escuela de rock' de Richard Linklater. Tal fue el desastre y la controversia que se formó, que el propio Martín acabó pidiendo perdón a su paso por La Resistencia:

Otro usuario de esta red social, que además es locutor de radio, ha hecho resurgir un hilo muy completo que creó en 2019 sobre lo que él llama doblajes de mierda, que nos recuerda que ya en los 90 Ángel Garó se pasó al doblaje y deportistas como Andrés Iniesta y Fernando Alonso también lo han intentado con curiosos resultados:

En muchas ocasiones en nuestro país las películas no llegan en versión original a las salas, por lo que si alguien quería ver 'Cavernícola' era imposible librarse de las voces de Mario Vaquerizo y Chenoa. Y hablando de Vaquerizo, esto es lo que pasó en su primer contacto con el mundo del doblaje en 'Stand By Me Doraemon'.

Y después de esta película, Vaquerizo se convirtió en la voz de Frankenstein en la saga de 'Hotel Transilvania' (Kevin James lo interpreta en la versión original)...

Aquí te dejamos el tráiler de 'Space Jam: Nuevas Leyendas', que se estrena el próximo 23 de julio, aunque en él no escucharás todavía a Lola Índigo: