å

WANDAVISION

¿Ha perdido Wanda el acento sokoviano en 'Bruja Escarlata y Visión'? Elizabeth Olsen lo explica, más o menos

Bruja Escarlata fue introducida en el Universo Cinematográfico Marvel en 'Vengadores: La era de Ultrón'. Entonces tenía un acento que desapareció en las siguientes películas.

Por Javier Pérez Martín 20 de Enero 2021 | 12:46

Comparte:

Ver comentarios (1)

Una de las ventajas de la introducción del Universo Cinematográfico Marvel en Disney+ en forma de series es que ahora podemos dedicarle más tiempo a esos personajes secundarios de la saga que nos encantan, como Wanda Maximoff. El personaje interpretado por Elizabeth Olsen fue introducido en 'Vengadores: La era de Ultrón' junto con su hermano Pietro (Aaron Taylor-Johnson), quien murió al final de la cinta. Desde entonces Bruja Escarlata ha aparecido en varias películas del UCM pero no ha sido hasta 'Bruja Escarlata y Visión' que la hemos visto protagonizar su propia historia.

'Bruja Escarlata y Visión'

Poner el foco en Wanda también ha hecho que surjan algunas preguntas, como ha ocurrido con su acento. Wanda y Pietro eran de Sokovia, un país ficticio de Europa del Este, y en la película de Joss Whedon hablaban con un acento inventado. Pero después hemos visto a Wanda en 'Capitán América: Civil War', 'Vengadores: Infinity War' y 'Vengadores: Endgame', dirigidas por los hermanosAnthony y Joe Russo, quienes aseguraron que habían desprovisto a la superheroína de su acento porque estaba siendo entrenada por Viuda Negra como espía y ya estaba haciéndose a su vida en EE.UU.

Ahora Olsen viene con otra explicación, ya que en 'Bruja Escarlata y Visión' Wanda tiene directamente un acento del interior de EE.UU., muy en la línea de las sit-com que la serie quiere homenajear. "[El acento] no se ha ido a ninguna parte", asegura a Collider. "Ha habido razones para todo. Se fue diluyendo cuando empezó a vivir en EE.UU., y en 'Bruja Escarlata y Visión' está interpretando el papel de estar en una sit-com americana, así que no se ha ido. Sigue ahí totalmente".

¿Qué quiere decir? Siendo sinceros, probablemente sean formas de excusar el hecho de que simplemente han preferido olvidar el acento ficticio para facilitarle el trabajo a la actriz estadounidense. Pero quizá a lo largo de la serie de Disney+ se nos dé alguna respuesta.

El origen del acento sokoviano

Bruja Escarlata

Lo más interesante de la respuesta de Olsen es que explica cómo se creó el acento para 'Vengadores: La era de Ultrón', en colaboración con Taylor-Johnson. "El acento de Sokovia fue creado por mí y Aaron junto a nuestro entrenador de dialecto porque es un país falso, por lo que pudimos encontrar diferentes fuentes de sonidos eslavos. Queríamos asegurarnos de que no sonara ruso porque Viuda Negra habla ruso, así que necesitábamos que sonara más eslovaco", explica la actriz. "Así que creamos unos cambios de sonido que funcionaban para el acento británico de Aaron en Eslovaquia básicamente y mi acento americano para que sonáramos como hermanos".

Este acento fabricado afectaría a otros intérpretes de la saga, como Daniel Brühl, quien interpreta al sokoviano Barón Zemo en 'Civil War', 'Black Panther' y aparecerá también en la próxima serie de Disney+ 'Falcon y el Soldado de Invierno'. "De repente un montón de personajes distintos tenían que hablarlo en diferentes películas", recuerda entre risas la actriz. "Así que el acento sokoviano llevó su tiempo".

'Bruja Escarlata y Visión' estrenará su tercer episodio este viernes en Disney+.

Rostros